以下我把英文原文贴出来,
The Bureau of Industry and Security (BIS)today announced plans to protect U.S. national security by restricting Huawei’sability to use U.S. technology and software to design and manufacture itssemiconductors abroad. This announcement cuts off Huawei’s efforts to undermineU.S. export controls. BIS is amending its longstanding foreign-produced directproduct rule and the Entity List to narrowly and strategically target Huawei’sacquisition of semiconductors that are the direct product of certain U.S.software and technology.
美国产业与安全局今天宣布了通过限制华为使用美国技术和软件在国外(美国以外)设计和制造半导体来保护美国国家安全的计划。
这个公告切断华为破坏美国出口管制的努力。BIS在修改其长期在国外生产的直接产品规则和实体清单,来压缩和战略性的针对阻止华为获取由美国软件和技术制造的半导体产品。
Since 2019 when BIS added HuaweiTechnologies and 114 of its overseas-related affiliates to the Entity List,companies wishing to export U.S. items were required to obtain a license.[1] However, Huawei has continued to use U.S. softwareand technology to design semiconductors, undermining the national security andforeign policy purposes of the Entity List by commissioning their production inoverseas foundries using U.S. equipment.
从2019年BIS把华为及其114个海外相关实体列入实体清单开始,任何想要出口美国产品给华为的公司都必须获得许可证,但是华为在继续使用美国软件和技术来设计半导体,并通过委托在海外使用美国设备生产产品,这破坏了(美国)国家安全和实体清单背后的外交政策目的。
“Despite the Entity List actions the Departmenttook last year, Huawei and its foreign affiliates have stepped-up efforts toundermine these national security-based restrictions through an indigenizationeffort. However, that effort is still dependent on U.S. technologies,”said Secretary of Commerce Wilbur Ross. “This is not how a responsibleglobal corporate citizen behaves. We must amend our rules exploited byHuawei and HiSilicon and prevent U.S. technologies from enabling malignactivities contrary to U.S. national security and foreign policy interests.”
“尽管美国商务部在去年通过实体清单采取了行动,华为和它的海外分支却不断的通过本土化来破坏这些基于(保护美国)国家安全的限制。但是,这些努力仍然是基于美国技术”美国商务部长罗斯说,“这不是负责任的全球企业公民的举止。我们必须修改被华为和海思利用的规则,并防止美国的技术开展破坏美国国家安全和外交政策利益的恶性活动。”
Specifically, this targeted rule changewill make the following foreign-produced items subject to the ExportAdministration Regulations (EAR):
(i)Items, suchas semiconductor designs, when produced by Huawei and its affiliates onthe Entity List (e.g., HiSilicon), that are the direct product of certainU.S. Commerce Control List (CCL) software and technology; and
(ii)Items,such as chipsets, when produced from the design specifications of Huaweior an affiliate on the Entity List (e.g., HiSilicon), that are the directproduct of certain CCL semiconductor manufacturing equipment located outsidethe United States.
Such foreign-produced items will onlyrequire a license when there is knowledge that they are destined for reexport,export from abroad, or transfer (in-country) to Huawei or any of its affiliateson the Entity List.
To prevent immediate adverse economicimpacts on foreign foundries utilizing U.S. semiconductor manufacturingequipment that have initiated any production step for items based on Huaweidesign specifications as of May 15, 2020, such foreign-produced items are notsubject to these new licensing requirements so long as they are reexported,exported from abroad, or transferred (in-country) by 120 days from theeffective date.
具体而言,此有针对性的规则更改将使以下外国生产的物品受出口管理条例(EAR)的约束:
(i)华为及其在实体清单上的关联公司(例如,海思半导体)利用美国商务控制清单(Commerce control list CCL)上的软件和技术产出的例如半导体设计这样的商品,
(ii)根据华为或实体名单上的关联公司(例如,海思半导体)的设计规范,在位于美国以外的地方利用CCL清单上的半导体制造设备生产的芯片组。
以上类别的外国产品,在再出口(再出口就是转口贸易,例如从中国台湾出口到香港,再出口到中国大陆),从国外(美国以外)出口或转移(在国内)到实体列表中的华为或其任何关联公司时都需要许可证。
为防止对使用美国半导体制造设备的外国代工厂造成直接不利的经济影响,在2020年5月15日已经根据华为设计规范启动生产了的任何产品,只要符合以下条件,便不受这些新许可的约束:从生效日期算起的120天内,它们将可以通过再出口(转口贸易),从(美国)国外出口或(国内)转移。 好了,上面翻译完了,多说一句,上面只是商务部的公告,正式的文档在以下: http://s3.amazonaws.com/public-inspection.federalregister.gov/2020-10856.pdf
[attach]43526[/attach]