《纸牌屋》第四季语言点解析EP4
等到周二才更新,部分是因为本期里面正好有Super Tuesday的词条,不过更主要的是因为,没时间哈哈哈哈哈
《纸牌屋》第四季语言点解析
之EP4
版本:House.of.Cards.2013.S04E04.WEBRip.x264-TASTETV[rarbg]
1
【出现时间】01:53
But if we can move the needle?
【剧情回顾】
Seth说民调显示民众不喜欢两口子做竞选搭档。下木询问是否有办法改变群众的看法。
【词汇分析】
move the needle: 字面意思是移动指针,引申意思是使显著提高,向有利的方向偏移。在这里是指让民调的数字朝支持Claire竞选副总统的方向偏移。
They canceled the marketing campaign when it failed to move the needle in sales.
2
【出现时间】01:55 & 02:13
It's how we frame it.
Your job is not to dissuade me, but to figure out how we sell it.
【剧情回顾】
下木总统与Seth争论如何发表和引导公众舆论。
【词汇分析】
frame it: frame本意是加框装裱,这里指精心设计包装。而"sell it"的意思也差不多,更强调推销宣传。总而言之,就是想方设法包装宣传"Claire登上选票成为下木副总统"这件事,让大众接受。
意义相近的还有"spin it",也有通过媒体引导舆论的意思。
3
【出现时间】02:18
If the goal is to win, and we're bending over backwards…
【剧情回顾】
Seth强调Claire做副总统不靠谱,他们竭尽全力也没用。
【词汇分析】
bend over backwards (to do something) (for someone): 不遗余力地帮助某人完成某事。
bend over本身是很黄暴的姿势(请脑补捡肥皂的场景)。而bend over backwards是反过来的体位,难度更高。而且从这体位就能看出,该说法暗含"卑躬屈膝""曲意逢迎"的贬义。
说句题外话。我们知道气味和声音都能触发过往记忆。
比如吃到饺子想起儿时过年团圆饭吃着吃着咬到硬币咯了牙,听到灌篮高手主题曲想起中学球场上某个热血澎湃的下午。
其实词汇也是如此。 比如说到bend over backwards,我就想起几年前奥巴马说自己拼命迎合共和党,但他们就是不待见他。
I have bent over backwards to work with the Republican Party.
4
【出现时间】02:56
Question is how to co-opt her.
【剧情回顾】
下木和Doug讨论如何将LeAnn纳为己用。
【词汇分析】
co-opt: v. 使为己用,将某人吸纳进组织,使某人改变原职。
Social scientists were co-opted to work with the development agencies.
5
【出现时间】02:59
No, it's gotta be more than money. She wants coattails.
【剧情回顾】
Doug说LeAnn要的是钱,下木表示反对。
【词汇分析】
coattails: 原指"男式上衣下摆"(coat的tail),延伸为"搭权贵的顺风车"。简单点说就是,抱大腿。
每次看到这个词,我首先想到的就是真人秀《幸存者》。其中经常出现的用法是: ride someone's coattails。指的是自己啥也不干,靠着傍大哥抱大腿往前走。
He was elected to office on the coattails of a popular governor.
6
【出现时间】03:08
We swap Claire’s for mine.
【剧情回顾】
下木想与Claire交换竞选经理,从而夺走LeAnn。
【词汇分析】
swap: v.交换。比如前几天特别火的face swap换脸软件。另外,请勿搜索wife swap或wife swapping
I still can’t believe Wife Swap is a real show that happened.
7
【出现时间】04:20
It's the rebel flag...sinking into oblivion.
【剧情回顾】
下木和Meechum一起观赏白宫墙上的画。
【词汇分析】
oblivion: n. 忘却、湮没。常见用法是sink/pass/fall into oblivion 被人遗忘,被人忘却。如果说bomb into oblivion那就是炸成平地。当年曾有人批评NBA球星艾佛森酗酒,说他会drink himself into oblivion。你猜是啥意思?
看到这词,我首先想起的是苦背GRE单词的日子,然后想起的是曾把oblivion跟obvious看错的尴尬,再想到的就是阿汤哥的那部电影《遗落战境Oblivion》 。
The city has long since passed into oblivion.
8
【出现时间】06:31
I've been in the trenches for the past year while you've been gone, and now you doubt me?
【剧情回顾】
Seth说他过去一年都奋战在第一线。
【词汇分析】
in the trenches: 来源于一战。trench是战壕,in the trenches表示在前线,fen站在第一线。类似trench的比喻还可以说frontline或frontier。另外,trench coat是风衣,也是来源于一战战壕里士兵穿的防雨外套。
He's a salesman with 30 years of in-the-trenches experience.
9
【出现时间】08:04
Khalski will reach out to his Russian military friends and then start buying them off.
【剧情回顾】
白宫军委会讨论如何制造Khalski策反假象。
【词汇分析】
buy somebody off: 贿赂,给钱使人行方便。相关的说法还有on the payroll和on the take,都是指某人被收买。
They tried to buy the guard at the bank off but he told the police and the gang was arrested.
10
【出现时间】09:05
It all boils down to the same thing.
【剧情回顾】
Doug和LeAnn讨论调研结果。
【词汇分析】
boil down to: 归根结底是,说到底就是。字面意思就是把水蒸干,最后剩下的就是精华/本质。
这个说法我是十多年前在老TOEFL听力短对话里听到的。
- They said the train won't arrive until nine.
- Well, what that boils down to is another delay in our schedule.
11
【出现时间】10:27
If anyone strong-armed the bureau into pursuing Lucas Goodwin, then you know that's an abuse of power.
【剧情回顾】
Dunbar向Martha举报下木滥用职权。
【词汇分析】
strong-arm: v. 使用强制高压手段
The money has been recovered without resorting to verbal abuse or strong-arm tactics.
12
【出现时间】10:52
If a sliver of Goodwin's story holds up..
【剧情回顾】
Dunbar说如果Lucas所讲哪怕有一点真实……
【词汇分析】
hold up: 这里指"经得住调查的/站得住脚的"。更形象的说法是"hold water": Your explanation doesn't hold water.
His story doesn’t hold up. It doesn't make sense and no-one believes him.
13
【出现时间】15:55
On Super Tuesday.
【剧情回顾】
LeAnn给Frank开出的条件,兑现日期是“超级星期二”。
【词汇分析】
Super Tuesday: 超级星期二,始于1988年,指美国大选初选阶段第一次大规模多州同时投票。今年的超级星期二发生在3月1日,希拉里Hillary Clinton和川普Donald Trump分别在两党的竞争中处于明显领先地位。“超级星期二”的结果对两党最终候选人提名指向性较强。
Super Tuesday is the biggest day of the 2016 primary season, with 13 states and one territory participating.
14
【出现时间】17:11
We are on lockdown, ma’am.
【剧情回顾】
Claire无法使用通讯设备,保安告诉她他们处在封锁状态。
【词汇分析】
lockdown: 全面封锁、全面戒严。一般是出于安全原因。
看到这词,我想起的是上大学时看《监狱风云Oz》的日子。Oz里监狱三天两头暴乱,没事儿就lockdown。
The university is on lockdown and nobody has been able to leave.
15
【出现时间】18:14
Do you know what they're chanting? "Blunderwood."
【剧情回顾】
下木的集会有抗议者来闹。
【词汇分析】
blunder: v. 笨拙地言行、跌撞地走、错失 n, 愚蠢的错误,错失失当。所以Blunderwood就是Blunder+ Underwood,可以翻译成"瞎木! 瞎木!"
blunder也是个GRE词汇。啊,那些不愿再想起的回忆。
The government had blundered in its handling of the affair.
16
【出现时间】23:33
It is not the first time that a president has been shot in my lifetime or in many of yours.
【剧情回顾】
新闻主持人说这不是他人生中第一次经历总统遇刺。
【背景补充】
美国历史上一共有四位总统遭枪击身亡。分别是林肯Abraham Lincoln , 加菲尔德James A. Garfield, 麦金利William McKinley和肯尼迪John F. Kennedy 。
此外,老罗斯福Theodore Roosevelt和里根Ronald Reagan也遭遇枪击,但都有惊无险,活了下来。
当然,遇刺中枪还大难不死的还有下木总统Francis Underwood。
17
【出现时间】29:27
To do anything of this nature while the commander in chief is incapacitated.
【剧情回顾】
Cathy劝接手的副总统Blythe放弃下木总统原定的计划。
【词汇分析】
incapacitated: adj. 不能工作的,无法履行职务的。
He was incapacitated by old age and sickness.
这句话本身没什么大不了。但"incapitated"这个词涉及到美国宪法一项重要的修正案: 第25修正案。该修正案主要规定的就是总统死了谁来继位的问题。下面节选自我几年前写过的美国副总统八卦。
其实在美利坚历史上,副总统一直是个非常鸡肋的闲职。除了被誉为「达斯维达」「黑魔王」「操纵小布什之幕后黑手」的迪克切尼之外,大多数“美国老二”们都处于壮志难酬的窝囊地位。他们基本没有处理国家大事的行政实权,整天无所事事闲得蛋疼。夕阳西下,一种古道瘦马西风,断肠人在白宫的悲凉油然而生。无怪乎几乎所有副总统都对这份差事猛力吐槽:
华盛顿的副总统约翰亚当斯曾评价「副总统是人类发明出的最无足轻重的工作!」
柯立芝的副总统查尔斯道威斯抱怨说「这简直就是地狱。」
威尔逊的副总统托马斯马歇尔曾吐槽「一位母亲有两个儿子。一个跑去当了水手,一个跑去做了副总统。从那之后,就再没有听到过他们的消息了。」
小罗斯福的副总统约翰南斯加纳骂过「这个职位连一桶热乎乎的尿都不值!」
麦金利的副总统老罗斯福更加直接「副总统一职就该被废除!」
不过既然叫鸡肋,就说明还是有弃之可惜的些许好处的。好处就是如果总统挂了,ta就能立马接班。继位之事在我国历史中是永恒的狗血主题。什么李世民啊朱棣啊胤啊,给小说家和影视剧带来了无数刀光剑影爱恨情仇宫斗逆袭穿越搞基的素材。而在美国,这事简单得多。总统的继任顺序是:头把交椅总统→二把交椅副总统兼参议院议长→三把交椅众议院议长→四把交椅参议院临时议长→五把交椅国务卿。
按如今美国的人员配置状况来说就是:奥巴马死了拜登上,拜登死了约翰博纳上,约翰博纳死了帕特里克莱希上,前面的都死绝了才轮到克里。这有种2002年冬奥会男子短道速滑1000米决赛的赶脚,前面四名选手全都摔倒,资质平平的布拉德伯里就拿冠军了。
因此,跟许多人所想的不同,「美国历史上职位最高的女性」并非希拉里克林顿,而是南希佩洛西。希拉里官至国务卿,但这只是第五把交椅。佩洛西曾任众议院议长,比她高两把交椅。有人会问了,既然众议院议长如此牛逼,那兼任参议院议长的副总统也该很非常好使吧。确实,副总统名义上掌管参议院,他的致命弱点是:没有投票权......只有在50票对50票时才需要他来打破僵局。但这样的情况太少。所以实际上,他不仅是白宫的吉祥物,也是参议院的吉祥物。而已。
英文中常用「only a heartbeat away」来形容副总统的位置。美利坚大统领的龙椅远在天边,近在眼前,只有一层窗户纸的距离。唯有一个小小的问题:你得等总统没了heartbeat才能捅破这层窗户纸。此事几率甚低啊。当然你也可以等总统被弹劾或者主动辞职,这总比盼星星盼月亮盼着刺客来piang-piang-piang要容易吧。不过翻翻历史你会发现,因总统挂掉而继任的副总统有八个,其中四任总统是被刺杀。而因总统辞职而接班的副总统只有一个。我摔啊!!这概率还没有piang-piang-piang高呢!
于是有人调侃,美国副总统唯一的任务就是每早起床后殷切地询问「总统他身体还好吗?」
所以真有政治野心的人根本看不上这种虚衔。你想啊,老子在政界抛廉耻洒热血打拼这么多年,结果你让我投闲置散,一个猛子扎进政治生涯的坟墓。大哥你逗我呢啊!「坟墓」这话不是我恶意吐槽,其实是有出处的。曾任美国国务卿的丹尼尔韦伯斯特在拒绝副总统提名时曾说过「俺还没死,不想进坟。」
关于接班的事,南北战争时曾有个励志的故事。1864年,时任总统的共和党人林肯为竞选连任而寻觅副手。我们都知道,这个大胡子最爱搞民共合作。即便是对手,他也会不计前嫌拉拢入伙。这次也不例外,他心仪的副总统人选就是个民主党人:本杰明富兰克林巴特勒。
巴特勒虽是民主党人,但内战爆发后就站在北方一边。他不仅率军与南方作战,还积极保护逃亡黑奴。林肯看中的就是这一点,于是派出手下诚邀他成为竞选拍档。结果野心勃勃的巴特勒对此提议嗤之以鼻。他用戏弄的口吻回复林肯「副总统谁稀罕啊!除非你拿出四年薪俸作为保证金,向我承诺上任三个月内就死掉我才会答应哩!」
不料一语成祥瑞,赢得连任的林肯宣誓就职六周后就遭刺杀。副总统约翰逊立马继任。这位约翰逊也是民主党人,是林肯在被巴特勒发了好人卡之后找来的副手。诗经有云:冲动是魔鬼。此时的巴特勒连肠子都悔青了。
但狗血的剧情还有后续。不甘心的巴特勒一咬牙一跺脚干脆叛出师门转投共和党,最终成功进入国会。而继任的约翰逊总统因南方战后重建问题屡屡跟共和党把持的众议院发生冲突。最终搞到众议院联合起来要弹劾约翰逊。其中的领军人物,就是当年一念之差错失宝座的巴特勒。讽刺的是,巴特勒对约翰逊最严重的指控就是「阴谋刺杀林肯总统」
另一个励志的继位传奇就是泰迪熊之父西奥多罗斯福。他本是个年纪轻资历浅的州长,按理说就算天降陨石把整个华盛顿特区砸成盆地都轮不到他做总统。但他却仅用一年半的时间就荣登大宝。这是因为啥呢?
因为死人的顺序错了,副总统先死了。你看,正常人的思维定势是总统死完副总统死,副总统死完议长死,议长死完临时议长死,临时议长死完国务卿死。伟大的美国国父们也是这样想的。他们写宪法时没考虑过副总统先死了谁来接班的问题。既然祖宗的规矩里没有,那就自己做主吧。
不过你猜总统们都会怎样做呢?让第三把交椅众议院议长接班?不对!正确答案是啥也不做!在1967年第25修正案通过之前,美国历史曾有16次由于副总统去世或辞职或接班而出现短则一两年、长则整个任期副总统空缺的状况。在美国200多年的历史中共有40年木有副总统。也就是说,总统心想反正你丫就是个摆设,死就死了吧,不用找人接班。
(我会告诉你其实是因为要等下届大选才能重新选出副总统吗)
当时的总统麦金利就是这么干的,他把副总统的位置就这样空着不管了。但距离大选只有数月,为了连任他得找个竞选搭档来出任下届副总统。于是麦金利接连向两个合适人选抛出橄榄枝。令人欣慰的是,两个人的回答都非常一致:「我不干!」
之后技穷的麦金利向党内亲友团求助,亲友团推举了年轻的纽约州长罗斯福。在纽约干得不开心的罗斯福一拍即合,立马接受了邀请。麦金利连任成功,罗斯福也顺利进入白宫成了副总统。但罗斯福的老婆却对此颇为不满。因为副总统赚得比州长少,家里的孩子又多,日子越过越紧巴。罗斯福也逐渐发觉这职位无聊透顶,于是说出了开头的那句名言「这个职位就该被废除!」
命里有时终须有。前副总统去世的18个月后,总统麦金利也遇刺身亡。年仅42岁的罗斯福就这样捡了个总统的位子。倘若麦金利早死18个月,或许就不会有老罗斯福总统,就不会有"白宫"这个叫法,就不会有拉什莫尔山上第三个头像,也不会有今天举世闻名的儿童玩具泰迪熊了。
好了,说正经的。第25修正案通过后,副总统继任的事变得光明正大。副总统没了也不能就那么空着,得指派个接班人。最牛的是,副总统可以拉上三把四把交椅证明总统无法履行职务(比如被外星人劫持),然后代理其职务。
25修正案的“无法履行职务”在《24小时》里就曾充分发挥过作用。这次《纸牌屋》副总统Blythe也是因此而接班成为代理总统。
18
【出现时间】35:17
I know you've had a lot of people weigh in already.
【剧情回顾】
Claire跟Blythe说她理解已经有很多人给出了意见。
【词汇分析】
weigh in: 点评、提供意见。
再介绍一个成语 throw my weight behind someone,表示的是支持某人。
Cranston and others were improperly trying to weigh in on the decision.
19
【出现时间】36:05
I've never been a gut sort of guy.
【剧情回顾】
Blythe说他不是靠直觉办事的人。
【词汇分析】
gut feeling: 直觉,非理智的感觉,本能感受。
我们勇气靠胆子,思考靠脑子。而美国人勇气靠蛋蛋,思考靠肠子。
不过在表示勇气胆量的时候,guts和balls算是同义词,都能用。
Colbert satirized the misuse of appeal to emotion and "gut feeling" as a rhetorical device in contemporaneous socio-political discourse.
20
【出现时间】36:56
-“If you don't like the way the table is set..."
- "Then turn over the table.”
【剧情回顾】
Claire和Blythe讨论对俄计划,Claire说两种方案她都不喜欢。
【词汇分析】
set the table: 原指布置饭桌,此处引申为制定计划。而turn over the table就推翻重来。
在《广告狂人》Mad Men中Don Draper也有一句著名台词跟这意思差不多,是指在广告设计中如果不喜欢现有的叙事,就引导受众到别的方向上。
If you don't like what is being said, then change the conversation.
这两句都是牛逼人物面对问题时的霸气做法。一般人想的可能是thinking outside the box,而他们的做法是,砸碎box。
21
【出现时间】39:01
We become the lesser of two evils.
【剧情回顾】
Blythe与Claire合计之后,决定将俄国叛逃者的飞机降落到中国。
【词汇分析】
lesser of two evils: 两害相权取其轻。
插一句,这就是比较级加the的典型例子,强调的是两者里程度更高的一个。
Republicans weigh the lesser of two evils between Trump and Cruz.
以上内容,都是胡说。若有正确,纯属巧合。
如果想看之前的推送,可点击下面的菜单。
或者回复Z1-Z10获取相应主题的汇总列表。
Z1-【脱口秀】
Z2-【其他视频】
Z3-【闲扯淡】
Z4-【微科普】
Z5-【中英段子】
Z6-【搞笑图文】
Z7-【三俗俚语】
Z8-【奇葩新闻】
Z9-【英语学习】
Z10-【影视英语】
THERE IS NO [俗] WITHOUT [谷]!
BRACE YOURSELF. SANSU IS COMING!
谷大白话原创文章


长按二维码关注
May the Sansu
be with you.


查看评论 回复